春游王令翻译赏析

句文网    发表于:2020-11-16 08:03:49

春游王令翻译赏析,是北宋著名诗人王令所创作的一首七言绝句,这首诗描写的是春游的欢乐情景,表达了王令由春游所产生悲愁的独特感受。

原文:

春游

王令

春城儿女纵春游,

醉倚层台笑上楼。

满眼落花多少意,

若何无个解春愁?

春游字词解释:

⑴春城:指扬州。

⑵层台:高台。

⑶若何:如何。

春游翻译:

春天里城中的儿女纵情地春游,微醉时斜倚高台欢笑地登上高楼。满眼落花纷飞,让人生出多少惜春情意,为什么没有一个人懂得春将归去的忧愁!

春游创作背景:

这首诗是作者一次春游后所作,从语言风格看,很可能作于皇祐(1049-1054年)年间,他多次放弃参加科举考试之时。

春游赏析:

这首诗的题目虽曰“春游”,但与一般的“春游”诗在感情上有所不同,它是抒写见众人嬉笑春游,而引发的独物感受的。

首句“春城儿女纵春游”,直接点题,是写:在百花盛开的明媚春光中,男女青年熙熙攘攘、纵情玩乐的场面。王令是广陵(今江苏扬州)人,扬州在北宋是著名的繁华都会,扬州人极喜春游,可见这是记叙当时的实况。说“春城”而不说扬州者,是为强调“用事”,借用唐朝诗人韩翃的名句“春城无处不飞花”,以唤起读者的联想,进而体味到“纵春游”的飞扬兴致。

次句“醉倚楼台笑上楼”,承上,具体描绘春城儿女春游时的欢乐情景。他们乘着酒兴,追欢逐笑,靠在层层台阁上,似醉若狂,沉浸于春景的欣赏之中。“笑上楼”三字,活现出青年男女无忧无虑的情状。“醉”字,用得极妙,既可理解为酒醉,又可理解为被美景陶醉,而且联系三、四句,似又寄寓着“众人皆醉我独醒”的含义。

第三句“满眼落花多少意”,一转,写诗人由“落花”而引起的感触。杜甫曾说:“一片花飞减却春”(《曲江二首》),何况作者面对的是“满眼落花”呢?“多少意”,正说明他的感触很多。花好不能常在,年华如流水逝去。这曾引起多少诗人的嗟叹,作者也不例外。联系作者“奈何少自废,老则成空悲”(《金绳挂空虚自勉兼示束孝先熙之》)来看,这种感触是极为强烈的。更何况,王令是个极有抱负,自恃极高的人,但却不容于俗,沉埋蒿艾。像他这样一个不偶于时的人,面对“满眼落花”,自不免产生身世飘零之感。他当然要深悯落花,自悼身世了。

“多少意”本是一个笼统的说法,其内涵是不确定的,也可能寄寓着对北宋中叶表面繁荣的某种忧患。诗人这种种复杂的思想情绪,那些纵情玩乐的人怎么能理解呢?

因此,末句很自然地结出“若何无个解春愁”的叹息。诗人是孤独的、寂寞的,没有一个人理解他在春天里的忧愁。

纵观全诗,前两句虽也渲染了春城的繁华、春游的热闹,及游人的欢乐,但却不是全诗的主旨。后两句,才是全诗的主旨。作者正是运用这主客陪衬、主客对比的方法,从繁华中现出衰落,从热闹中现出孤独、从欢乐中现出悲愁。至于“愁”字的具体内容,诗中并未明言,但我们从“落花”所触发的情思中,似可以理解为是对个人年华老大而一事无成的悲叹,也可以理解为是对国家表面升平而内里已经腐烂的隐忧。

个人资料:

王令(1032~1059)北宋诗人。初字钟美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。 5岁丧父母,随其叔祖王乙居广陵(今江苏扬州)。长大后在天长、高邮等地以教学为生,有治国安民之志。王安石对其文章和为人皆甚推重。有《广陵先生文章》、《十七史蒙求》。

更多相关内容: