第1篇:学习俄语的谚语
1.Ради(для)прекрасныхглаз.
为了漂亮的眼睛;平白无故。
2.Разбитоекорыто.
落得一场空;黄粱一梦;竹篮打水。
3.Революции-локомотивыистории
革命是历史的火车头。
4.Страхсоздалбогов.
恐惧创造神;疑心生暗鬼。
5.Рогизобилия(Амалфеинрог)
丰饶之角;琳琅满目。
6.Какизрогаизобилия(какизамалфееварога)
取之不尽,用之不绝。
7.Русскимязыкомсказать(объяснить)(кому)
说得清清楚楚;讲的够明白。
8.Рядитьсявтогу(кого-чего)
披着…外衣;披着袈裟当法师。
9.Семьпятницнанеделе.
一时一刻;反复无常;朝令夕改。
10.Сжечь(свои)корабли.
破釜沉舟;断绝后路;不容犹豫。
11.Сизифоваработа(сизифовтруд)
徒劳无功;无效的劳动。
12.Сильнеекошкизверянет.
没有比猫更厉害的野兽;井底之蛙,所见者小。
13.Синийчулок.
女学究;女书呆子;女秀才。
14.Слонанеприметить(заметить).
睁眼不见大象;见树不成林
15.Сощитомилинащите(ильсощитом,ильнащите.)
要么得胜,要么战死;不成功便成仁。
16.Собакусъесть.
熟练;精通;内行;擅长。
17.Соломоноворешение(СудСоломона)
英明的裁判。
18.Сольземли.
民族精华;社会中坚。
19.Спустярукова.
马马虎虎,粗枝大叶。
20.Сражаться(Война)светрянымимельницами.
同风车搏斗;以幻影为敌。
第2篇:学习俄语的谚语
Беанеприхоитона祸不单行
Лучшеоинразувиеть,чемсторазуслышать百闻不如一见.
Векживи,векучись.活到老,学到老
Пролитуювоунесоерёшь.覆水难收
Онойрукойвлаошинехлопнешь.一个巴掌拍不响
Близнорылисанапромыслынехоит.兔子不吃窝边草
Простотаорожекрасоты.愚蠢之害甚于盗窃.
Тишееешь,альшеуешь.欲速则不达Больше
скорости-меньшеям.快速行车坑洼少
Самкашузаварил,самрасхлёывай.自作自受
Скатертьсостола,иружасплыла.人走茶凉
Вомеповешенногонеговорятоверёвке.当着矮子别说短话
тоыузнатьчеловека,наоснимпусолисъесть.日久见人心
Двамевеявонойерлогенеуживутся.一山不容二虎
Возлепылупостой-раскраснеешься,возлесажи-замараешься.近朱者赤,近墨者黑
Громнегрянет,мужикнеперекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚
Вчужоймонастырьсосвоимуставомнехоят.入乡随俗
Хорошнаевкешёлк,ахуойвнейтолк.绣花枕头,中看不中用
Нашлакосанакамень.针尖对麦芒
Рыаищет,геглуже,человек-гелучше.人往高处走,水往低处流
Вешнийеньцелыйгокормит.一年之计在于春
Привычка-втораянатура.习惯成自然.
топосеешь,тоипожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆
Отмалойискры,аольшойпожар.星星之火,可以燎原
Уогатогочёртетейкачает.有钱能使鬼推磨.
Дораясовестьнеоитсяклевет.身正不怕影子斜.
Невыносисоруизизы.家丑不可外扬.
Близцаря,лизсмерти.伴君如伴虎
Старыйконьорозынеиспортит.老马识途
Какволканикорми,онвсевлессмотрит.江山易改,本性难移。
Каксоаканасене(,саманеестиругимнеает).占着厕所不拉屎。
Комумногоана,стогомногоиспросится.能者多劳。
Кончилело–гуляйсмело.事毕一身轻。
Куйжелезо,покагорячо.趁热打铁。
Лихаеа–начало.万事开头难。
Наворешапкагорит.做贼心虚。
Наохотуехать–соаккормить.临上轿现扎耳朵眼。
Насильномилнеуешь.强拧的瓜不甜
Вногахправынет.站着的客人不好招待。