小妇人经典语录英文

句文网    发表于:2020-11-23 19:49:38

小妇人经典语录英文,小妇人是一本以女性角色为主,强调女权意识的半自传体小说,本文由句文网编辑收集整理,希望对大家有帮助。

小妇人经典语录英文:

“I am not afraid of storms,for I am learning how to sail my ship.”

“我不害怕风暴,因为我是学习如何驾驶我的船。”

“Love covers a multitude of sins…”

爱覆盖了许多的罪…”

“such hours are beautiful to live,but very hard to describe…”

“时间是如此美丽的生活,但很难描述…”

“I don't like favors; they oppress and make me fell like a slave.I'd rather do everything for myself,and be perfectly independent.”

“我不喜欢支持;他们欺压,让我像一个奴隶。我宁愿为自己做任何事情,是完全独立的。”

“Simple,sincere people seldom speak much of their piety; it shows itself in acts rather than words,and has more influence than homilies or protestations.”

简单,真诚的人很少说话的虔诚;它显示在行为本身,而不是单词,和有更多的影响比说教或抗议。

The little old woman:one is the happiest thing is that somebody loves you.

When you are at my time,I absent-minded,

When I come to you,when you have gone.

We are always in a meeting to miss,losing a lot of.

However,I want to say this is because we are still young.

No,perhaps this is our life.

From then on,I always looked back the road.

当你凝望我的时候,我心不在焉,

当我奔向你的时候,你已经无影无踪了.

我们总是在一次次错过时,失去了很多.

不过,我想说这是因为我们还年轻.

不,或许这就是我们的人生.

从那以后,我总会回头望望来时的路.

Jo:(二姐,喜欢写作) Merry Christmas, Mr. Higgins.

Higgins(邻居): Merry Christmas, Jo.

Beth(小妹,喜欢钢琴) :Did you hurt yourself, Jo?

Jo: No, I never hurt myself.

Beth :Where have you been, Jo?

Jo: Skating. And it was splendid, my Beth.

Beth: Look! We've just finished trimming(装扮) the tree.

Jo: Oh, Christmas won't be Christmas without any presents.

Amy(三姐,喜欢画画,有点小自私) :It's dreadful(可怕的) to be poor.

Meg(大姐,喜欢打扮):I especiallyly feel it because I remember when we used to be rich.

Jo: I remember, too.

Amy: I certainly do not think it's fair for some girls to have plenty of lovely things,

and other, prettier girls have nothing at all.

Beth: We are better off than a lot of people... orphans(孤儿),for instance. We have father

and marmee(妈妈). And each other.

Jo: We haven't got father. We practically won't have him for a long time.

Beth: But the men in the army are having such a terrible winter. So I think it's right when marmee said we shouldn't buy each other presents. We have to make sacrifices(牺牲).

Meg: I'm glad to make them, but I am tired of ma-ki-ng these old dresses over year after year.

Jo: At least you're the first to wear them, and you are the oldest.

Amy: I don't think any of you suffer as I do. You don't have to go to school with impertinent(无礼的) girls who label(评论) your father,just because he's poor.

Jo: If you mean libel, then say so, and stop talking about label as if papa was a pickle(调味) bottle.

Amy: I know what I mean. And you needn't be satirical(讽刺) about it. It's proper to use good words and improve one's vocabulary(词汇).

Jo: Vocabulary? Christopher Columbus(老天). Aren't we elegant?

Meg: Don't use slang words(粗话),Jo.

Amy: And stop whistling! So boylish!

Jo: That's why I do it.

Amy: Oh, how I detest (讨厌)rude unladylike girls!

Jo: And I hate affected niminy-piminy chits.(做作的小女孩)

Beth :Birds in their little nests (巢)agree.

Meg: Amy, you're too prim(正经). If you don't take care, you're going to grow up and be an affected little goose. (做作的女人) And as for you Jo, now that you've turned up your hair, you should realize you're a young lady.

Jo: I'm not. And if turning up my hair makes me old, I'll wear it in two tails(辫子) till I'm 90. I won't grow up and be MiMarch. I won't wear long gowns(长袍) and look like a china aster(翠菊). I'll never get over my disappointment of not being a boy. Look at me!Dying to go and fight by father's side. And here I am ,sitting and knitting(做针线活), like a pokey(迟钝) old woman.

Meg : Knitting? Bleme(我的天).

Beth: Poor Jo.

Jo: I don't want any pity. Because someday I intend to be a famous writer, and make my fortune selling stories. Then I shall live and behave as I please. And you'll all ride around in fine carriages(马车). And you, my Beth, you will have a new piano. And Meg, you will have ten dozen dresses and satin slippers(丝绸拖鞋). And red-headed boys to dance with.

Meg :I should like that.

Jo: So there's no use fighting now. Come on now, let's rehearse(排练) the play. Beth, you play someone gruesome(可怕的)Amy, I wrote a new scene for you. It's wonderful!

Amy: Oh, no.

Jo: It's perfectly si-mp-le. All you have to do is shout. "Roderigo, Roderigo, save me!" and faint(晕).

Amy: Roderigo...Roderigo... save me...and faint. Oh, I can do that. I planned my costume(服装), too. It's absolutely plain(简单)with all the colors of the rainbow in it.

Jo: Impossible.

Amy: Why? I am a princess(公主), am I not?

Jo: Yes, you are a princebut you don't know it. You think you're a servant girl working for Beth. I mean, Hagar the witch(女巫).

Amy: A princealways knows she's a princess.

Jo: You don't. Look! Beth has just left the stage with her kettle(水壶) full of simmering toads. (煮蛤-蟆)You are locked in the tower. Suddenly and unexpectedly, Hugo the villain(恶霸) enters. You cry out in horror, "Roderigo,Roderigo,save me!"and faint. Then Roderigo, Meg, enters.

Amy : Meg,Roderigo? Why ,I thought Meg was Don Pedro, my father.

Jo: She is, but you don't know it. Amy, I've told you a thousand times. Till the end of act five, you haven't the slightest idea who you are.

Amy: Well, does Meg know?

Meg: Of course I do.

Amy: Then I want to know, too. Why should I always be so ignorant(无知)?

Jo: Simply because if you know who you are, the play is over.

Amy: Well, it's too long anyway.

Jo: Amy please. After all,it's my play.

Meg: And the best we've had yet.

Beth: Jo is a regular Shakespeare.

Jo: Oh, it's nothing, really. Now! Now! Ready? You ready? I'm Hugo. I come in. And with wicked(恶毒) intentions I say "Aha!" Then I come closer. "Aha!"

Hannah(女管家) :Aha. Come and get your tea ,girls.

Amy: Don't we ever have coffee any more?

Hannah :Coffee's scarce(稀少) and dear. The ships are needed in the war. There is no time to go to Brazil and bring back coffee for MiAmy March. And some folks(家伙) seem tohave nothing better to do than topry(窥探) into other folks' business.

Meg:Who is it,Hannah?

Hannah: That Laurence boy.

Jo:What Laurence boy?

Hannah: Mr.Laurence's grandson.

Jo: I didn't know the old fusspot(家伙) had a grandson.

Hannah: He just came last week. But from what I can find out, he must be a fine(很糟糕) one.

Jo: Why? What's he done?

Hannah: First, he ran away from school.

Amy: That's the bravest thing I've ever heard of.

Hannah: They couldn't trace(寻找) him anywhere. When they did find him, he was in an army hospital wounded. He'd joined upunder another name and lied about his age.

Jo: How perfectly splendid! I should like to do the same.

Hannah: Fine(很糟糕) soldier you'd make.

Meg: Jo,don't.Jo!

Jo:It's our private property (房屋),and I can look out at it as much as I like.

Meg : You're every bit as bad as he is.

Jo: There he is.

Meg: Amy,Beth, stand back a little.

Jo: Well,I'm glad he's a boy. Certainly would like to know a boy for a change and have a little fun.

Meg:Don't say such things.

Jo:I wonder how I could get to know him. I wish our cat wouldget lost and he'd bring it back. Then we'd get to talking.

Meg:I don't think that's very romantic(浪漫).

Jo:Who said anything about romance? Yoo-Hoo!Hello!

Meg:Jo,you're disgracing(使我们丢脸) us.

Jo:Hello! That dreadful boy, he waved back.

她们继续演戏;

Jo:I'm Hugo! Aha!Aha! Amy. You're supposed todraw back in horror. Now cover your eyes with your hands.

Amy:Roderigo! Roderigo! Save me! Save me!

Jo:Amy,watch me do it. Roderigo!Roderigo,Save me! Aaaah! Aah! And faint. Oh,nothing really. Now! Here I come again ,Amy, with wicked intentions. I'm Hugo!Aha! Aha! Here I come with wicked intentions. Aha!Aha!

Amy :Aah!Roderigo!Roderigo! Save me! Save me! Save me! Ahh....Save me.

Mummy: Glad to find you so merry, my girls.

All: Marmee!marmee!

Marmee(Mummy): How did everything go today?

All:We've finished trimming the tree.

Jo: Have you had your supper,marmee?

Marmee: Yes,dear.Bethy dear,give me another kiss, baby. Jo,you look tired today.

Jo:I'm alright.

Marmee: How's your cold, Meg?

Meg:Oh.it's practically gone. And Marmee,I went to see Mrs.King about the position. She's going to take me,and I'm to start Monday. Four dollars a week.

Marmee:My Meg,I'm proud of you.

Meg:They have a beautiful house,and the children are sweet. Marmee,I don't mind working at all.

Beth: Put these on,Marmee. They're nice and warm.

Marmee: Thank you, Bethy dear.

All: I'll rub them for you.

Marmee:Oh dear, the army's so short of blankets, we started cutting up carpets today.

Jo:I wouldn't mind sleeping under a carpet if they'd only let me do something.

I'd make a wonderful nurse or a drummer(鼓手).

Marmee: Jo dear, get my muff(袋) .I have a surprise for you.

All: Surprise for Jo?

Marmee: For all of you.

All: A letter! From father!

Marmee:He sent you a little Christmas message. What's that? (这时门外来人)

Jo: Sounds like dear old Aunt March.

Beth: Yes,it's her,sleigh(雪橇).

All: Good evening,Aunt March.

March(她们的姑妈,很富,很唠叨): Not at all, Miss. Not at all. It's freezly cold. And you haven't shoveled(铲雪) the path at the door. I might have slipped.

All:Merry Christmas,Aunt March.

Marmee: So nice of you to come.

Marmee:Yes,it was nice of me to come.

Jo: Come by the fire.

March:Thank you,no.I have a fire at home, where I should be this minute. I only came to bring you these. Meg.

Meg:Thank you,Aunt March.

March:Jo.

Jo:Thank you,Aunt March.

M:Beth. B

eth:Thank you,Aunt March.

March:Amy. Where's Amy? A

my:H-here I am,Aunt March.

March:What are you doing back there? I don't like this sneaking(偷偷摸摸) about. Come out into the open, I always say.

Amy:Thank you,Aunt March. March: When I was a girl,I used to visit my aunts to wish them a merry Christmas.They didn't visit me. See that you spend it wisely.

Marmee:We planned to visit you tomorrow,auntie.

March:You never know if there will be a tomorrow. Have you heard from that foolish father of yours, waltzing away to war, leaving others to take care of his family? It isn't preachers(传教士) that are going to win this war, it's fighters.

Jo:We're very proud of father, and you should be ,too. And there's nobody looking out for us.

March:Jo!Highty-tighty!(高傲)

Marmee: Have some tea,auntie?

March: No. If your father had listened to me, you'll be better off today. I begged him not to invest his money with that swindler(骗子). One look at him and I knew that he'd take the pennies off a dead man's eyes.

Jo:That was years ago,it has nothing to do with now. And it was our money that got lost anyway. March: Don't be impertinent(无礼),Miss! It's a waste of time to talk to you. Nobody listens to me anyhow. Merry Christmas.

All:Merry Christmas,auntie.Thank you,Aunt March.

Jo:Aunt March!You still want me to work for you,don't you?

March: Fine time to ask me.

Jo:I'd like to be your companion.

March:A companion should be companionable.

Jo:I will be,I promise. I'm willing to bury the hatchet(讲和).

March:Very well,then. Come over after the holidays. 9:00 sharp.

Bring an apron(围裙).

Jo:Thank you,auntie. Merry Christmas,Aunt March.

March:Merry Christmas. Oh!

All:Look,Jo,a dollar!She gave us each a dollar.

Jo:How splendid!

Now I can buy the "Black Avenger"

Meg:Oh,I've been longing for a bonnet(圆帽) with a feather.

Amy: And a nice box of Faber's drawing pencils for me.

Marmee:And what will you do with your dollar,Bethy?

Beth:I'll buy some new music.

Jo:May we go now,marmee?

Marmee: All right.

All: Oh!

Amy:We'll have presents after all.

All(singing):Merry Chrismas time is here. Happiest time in all the year. Ding Dong!Ding Dong! Merry children laugh and play. Happy on this glorious day. All the children laugh and play at christmas time. Merry Chrismas time is here. Happiest time in all the year. Ding Dong!Ding Dong! Merry children laugh and play. Joyous on this happy day...

小妇人介绍:

这部小说以家庭生活为描写对象,以家庭成员的感情纠葛为线索,描写了马奇一家的天伦之爱。马奇家的四姐妹中,无论是为了爱情甘于贫困的梅格,还是通过自己奋斗成为作家的乔,以及坦然面对死亡的贝思和以扶弱为己任的艾美,虽然她们的理想和命运都不尽相同,但是她们都具有自强自立的共同特点。描写了她们对家庭的眷恋;对爱的忠诚以及对亲情的渴望。

这部小说带有自传性质,生动地描写了一个美国家庭马奇家四姐妹的成长过程。南北战争时父亲常年随军在外,她们伴着慈爱的母亲生活在小城镇。四姐妹的性格是既有共性又有个性的。共性是她 们都生活于一个和谐的家庭,父母慈爱,子女孝顺,伦理观念强,相爱互助,自强自立,个性是大姐梅格是贤妻良母型,结婚后相夫教子,持家有道。二姐乔,也就是本书主角,开朗豁达,独立自尊,为了帮助家庭,成年后热衷于写作,所得稿费贴补家用。本书作者粗放的性格和想当作家的梦想,在乔的身上得到充分的体现。三妹贝思性格内向,善弹琴,音乐上有造诣,由于体弱多病,少年夭折。四妹艾米是淑女型,注重体态举止,喜爱尝试艺术,对绘画雕塑有审美能力,但在年少时也有其虚荣心态。

母亲是家庭支柱,注重子女教育,培养她们不趋附金钱权势和助人为乐的优良品德。虽然家境贫寒,但在可能条件下,还要去帮助更为困难的人们。

她们家的邻居劳伦斯家有祖孙二人,爷爷慈祥,孙子劳里热情,都乐于助人。在两家的交往中,马奇家始终处于不亢不卑的状态,但也不失热忱。劳伦斯家比较富裕,但不以财炫人,相互间以平等姿态对待,真是互为芳邻。

更多相关内容: